in

Полный дубляж. «Яндекс» показал прототип закадрового переводчика видео

смотрит видео в наушниках
Фото: Attentie Attentie / Unsplash

Российская IT-компания «Яндекс» начала разработку сервиса машинного перевода видео с одного языка на другой, который позволит пользователям «Яндекс.Браузера» смотреть ролики с закадровым переводом, который будет детально имитировать оригинальную человеческую речь. Коротко о новой технологии — в материале «МБХ медиа».

Сообщение о разработке закадрового видеопереводчика «Яндекс» опубликовал в своем официальном блоге. Компания уже представила прототип сервиса, который пока может переводить тексты только с английского языка на русский. При этом закадровый голос полностью имитирует интонацию и скорость речи говорящего.

«Для этого задействовали технологии Яндекс.Переводчика, речевые технологии и биометрию — она помогает определить пол говорящего, что важно и для перевода, и для синтеза речи. Женщин переводит женский голос, мужчин — мужской, — пояснили в «Яндексе». — Переведенные реплики нужно наложить на видео. Это тоже не так-то просто — длина одной и той же фразы, произнесенной на разных языках, может отличаться. Например, в русском языке фразы обычно длиннее, чем в английском. Поэтому мы где-то ускоряем, а где-то замедляем речь или делаем паузы. В итоге получается самый настоящий закадровый перевод».

Руководитель направления обработки естественного языка в «Яндексе» Дэвид Талбот рассказал, что идея создать закадровый переводчик для видео появилась на фоне пандемии коронавирусной инфекции. Он отметил, что из-за массовой изоляции люди по всему миру стали выкладывать в интернет множество интересного контента, однако из-за языкового барьера он доступен не всем. 

«Мы близки к тому, чтобы окончательно стереть все границы. <…> Мы тоже в начале пути, но у нас уже есть прототип и понимание, куда двигаться дальше», — заключил он. 

«Яндекс» использует искусственный интеллект для перевода уже не первый год. В 2017 году компания объявила, что начала использовать эту технологию при переводе текстов. Особенность такой системы состоит в том, что искусственный интеллект не разбивает текст на отдельные слова, а рассматривает предложения целиком, что, в свою очередь, позволяет лучше передать смысл. По словам разработчиков, переведенный таким способ текст получается «гладким» и таким же качественным, как человеческий перевод. 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.