in

Бессмысленный и беспощадный. Каким видят русский язык зарубежные кинорежиссеры

Кадр из фильма «Терминал»
Кадр из фильма «Терминал»

6 июня — день рождения Александра Пушкина и день русского языка. По состоянию на 2019 год, его считали родным 156 000 000 человек. Обозначения всех приборов и элементов управления на МКС выполнены на русском языке и поэтому все зарубежные астронавты должны в обязательном порядке сдавать экзамен на владение базовыми навыками общения на русском. Несмотря на эти и многие другие факторы, которые показывают, что русский язык довольно распространен и имеет большое влияние, в иностранных фильмах и сериалах им все равно частенько пренебрегают. Несколько таких примеров — в подборке «МБХ медиа».

«Идентификация Борна»

Один из самых известных примеров, когда создатели произведения не позаботились о правильном сочетании русского и английского языков, можно увидеть в фильме «Идентификация Борна». По сюжету герой получает фальшивый паспорт на имя «Foma Kiniaev». Если поставить сцену на паузу, то становится видно, что поддельные имя и фамилия Джейсона Борна написаны правильно только по-английски. Русская версия данных персонажа напечатана как «Ащьф Лштшфум». Пользователь Facebook рассказал, что однажды назвался так для телефонного мошенника. Махинатор оказался сбит с толку, потому что паспорт его «клиента» был доступен всему интернету.

Кадр из фильма «Идентификация Борна»
Кадр из фильма «Идентификация Борна»
«День независимости»

Фильм о недружелюбных инопланетянах, решивших уничтожить все живое на Земле, вышел в 1996 году. Пока американцы думали, как себя вести с ними, пришельцы начали уничтожать самые известные столицы. В это время по телевизору идет выпуск новостей из «Советской России». При показе карты происходят какие-то чудеса: Москва почему-то переезжает на тысячу километров на восток, на предполагаемом месте Санкт-Петербурга почему-то появляется город Петроrрад, а где-то в Сибири обнаруживается не менее загадочный город Новосйойрск и все это скоро накроет «Туча Фзнамзон».

Кадр из фильма «День независимости»
Кадр из фильма «День независимости»
«Терминал»

В этой картине у главного героя с документами тоже не все гладко. Персонаж Тома Хэнкса использовал белорусское водительское удостоверение: место выдачи — город Гомель. Но в ФИО написано совсем не имя героя, Виктора Наворски. Права были оформлены на некую Гульнару Надыровну Гулину. Корреспонденты «Комсомольской правды» обратились в гомельское ГАИ и выяснили, что это удостоверение действительно выдавалось такой девушке в 1995 году. 

Кадр из фильма «Терминал»
Кадр из фильма «Терминал»
«Напряги извилины»

В шпионской комедии рассказывается о сотрудниках тайной организации «Контрол». Персонажи Энн Хэтэуэй и Стива Карелла должны попасть на русскую базу по созданию ядерных боеголовок. Но кроме атомного оружия они находят там еще одну страшную разработку русских, которая обозначена как «сироп мозоли».

Кадр из фильма «Напряги извилины»
Кадр из фильма «Напряги извилины»
«Чак»

В приключенческом сериале о шпионах «Чак», главную роль в котором исполнил Закари Левай, реквизиторы, работавшие над бутафорской шпионской техникой, тоже явно не слишком хорошо были знакомы с русским языком. Так, в одной из серий на одном из устройств появилась табличка «Колебания более двигателя» со значениями «Я ненавижу» и «Джон Буш», а на месте преступления, совершенного русскими мафиози, можно увидеть заградительную ленту с надписью «Не введите».

Кадр из сериала «Чак»
Кадр из сериала «Чак»

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.